Віталій, український айтішник, який приєднався до Збройних сил і наразі служить у батальйоні морської піхоти, створив ресурс під назвою «Ігровий пристанок». Цей сайт має на меті сприяти розвитку української локалізації та надає користувачам персоналізований звіт про їхню бібліотеку ігор. Спілкуючись із розробником, ми дізнались більше про його ініціативу.
«До служби я працював .NET-розробником, займався бекендом і десктопними програмами. Я завжди любив створювати цікаві проекти і експериментувати з «залізом». У мене є безліч пет-проєктів — від ботів до «сталкерського радіо» на Raspberry Pi», — зазначив Віталій, розповідаючи про свій досвід.
Віталій підкреслив, що ідея «Ігрового пристанку» визрівала у нього досить давно. Він прагнув з автоматизувати пошук інформації про ігри, щоб уникнути ручних перевірок, чи є локалізація від українських чи російських студій.
Він вважає, що цей сайт є його особистим внеском у популяризацію української мови в інформаційному просторі. Раніше він брав участь у різних ініціативах, зокрема, у 2016 році працював перекладачем у STS-UA, спілці, що локалізувала інтерфейс Steam і ігри від Valve. Потім він долучався до перекладацького заходу на Discord-сервері S.T.A.L.K.E.R. Official Community, де також виконував функції модератора.
Розробка ігрового сервісу під час служби
«В нашому батальйоні немає багато часу на відпочинок. Після чергування, у когось є можливість помитися, випрати одяг, підготувати техніку до наступного чергування. Вільний час можна використовувати на свій розсуд, зокрема для покупок у місті, гри в ігри (тут-то й підійшов Steam Deck), або ж для роботи над своїми проектами. Я написав сайт», — розповів Віталій.
Він підкреслив, що існує хибне уявлення серед цивільних, що якщо військовослужбовець не перебуває 24/7 в бойових умовах, то це «фейковий військовий», але це не відповідає дійсності.
«Після повернення з відпустки я відчув новий сплеск енергії і за три години створив базову версію, яка відображала бібліотеку. Далі пішло більше часу на написання логіки, рефакторинг і доведення до досконалого вигляду — все це зайняло близько півтора місяців», — додав він.
Віталій зазначив, що розробка сервісу зайняла б більше часу, якби він створював фронтенд з нуля, оскільки не має достатнього досвіду в цій галузі. На допомогу прийшла бібліотека MudBlazor, яку він знайшов у процесі пошуку рішень для візуалізації.
Функціонування сервісу
Віталій розповів, що на головній сторінці користувачі можуть побачити статистику — скільки ігор Steam наразі представлено на платформі «Ігровий пристанок» і який відсоток користувачів Steam використовує українську мову.
«Закликаю всіх перемкнути інтерфейс Steam на українську мову, адже чим більше користувачів обиратиме українську, тим більше розробники будуть зацікавлені в її локалізації. Це стосується не лише Steam, тому підключайте українську мову, де тільки можна», — закликав військовий.
У розділі «Бібліотека» гравець може ознайомитися з іграми свого облікового запису Steam, які мають українську локалізацію, а також дізнатися, які з них українські та які створені російськими компаніями. Інформація про локалізацію отримується з двох джерел: зі Steam (пошук за критерієм «українська мова») і з каталогу КУЛІ, де вказуються типи локалізацій (текстова, озвучення, офіційна, неофіційна, напівофіційна) та походження гри (українська або російська).
Додатково використовуються відгуки кураторів, що допомагають розширити базу українських і російських ігор. Кожна українська гра перевіряється на предмет цін у рублях; якщо ціни вказані — це свідчить про те, що гра доступна для продажу в Росії, і всі доходи ідуть у їхній бюджет, підкреслив розробник.
«Продаж українських ігор на території ворога є неприпустимим. Ми повинні донести це до українських розробників, щоб вони знімали свої ігри з продажу в російському регіоні, бо це бізнес на крові», — переконаний Віталій.
Аудиторія сервісу — це активна українська ігрова спільнота.
«Після запуску сайту я отримав багато позитивних відгуків від гравців, які змогли очистити свої бібліотеки від російських ігор. Мені приємно, що „Ігровий пристанок“ приносить користь», — підсумував розробник.
Плани на майбутнє
Наразі у Віталія в пріоритеті адаптація сайту для різних розмірів екранів, оскільки «з мобільною версією є проблеми».
«Після вирішення цих проблем я планую розширювати функціонал. Із цікавих напрямів розвитку можу назвати статистику в бібліотеці, можливість перегляду загального каталогу, а також відкритий API», — розповів Віталій.
Розробник також зазначив, що веде і підтримує «Ігровий пристанок» самостійно і прагне залишити його безкоштовним та без реклами.